Jangan Bingung, 8 Makna Idiom Inggris Yang Berafiliasi Dengan Angka

Posted by Ganas003 on Oktober 21, 2019 in

Makna Idiom Inggris yang Berhubungan dengan Angka

Udah tahu arti 'nine times out of ten' belum?

Dalam banyak sekali macam aspek kehidupan, kita tidak sanggup terlepas dari hal-hal yang bekerjasama dengan bilangan atau angka-angka. Contohnya dalam mengungkapkan suatu maksud, terdapat ungkapan-ungkapan yang bekerjasama dengan angka. Seperti ungkapan 'empat mata' yang berarti percakapan antara dua orang yang bersifat pribadi.
Dalam bahasa Inggris, ungkapan yang tidak sanggup diartikan secara harfiah tersebut disebut idiom. Gak cuma ungkapan dalam bahasa Indonesia saja yang mengandung angka-angka tetapi idiom juga ada lho! Berikut ialah beberapa idiom bekerjasama dengan angka yang sanggup kau pelajari, check this out!

1. Dressed up to the nines

"To the nines" dalam idiom bahasa Inggris mempunyai makna kesempurnaan atau ke tingkat tertinggi. Dalam penggunaan bahasa Inggris modern, frasa yang paling umum muncul sebagai "dressed up to the nines" yang berarti mengenakan pakaian dengan gaya tinggi, glamor atau glamor.
Contoh penggunaan idiom ini, misalnya:

"I have to be dressed up to the nines at my friend's wedding party, a lot of important people will be there."
Artinya, "Aku harus berpakaian glamor di pesta janji nikah temanku, akan ada banyak orang penting di sana."

2. At sixes and sevens

Jika diartikan secara harfiah, six berarti enam dan seven berarti tujuh. Namun dalam idiom, kedua adonan angka tersebut berarti keadaan kebingungan, situasi yang sulit, atau tidak terorganisir dengan baik.
Contoh penggunaan idiom ini, misalnya:
"I’m at sixes and sevens now that the whole schedule has been rearranged."
Artinya "Aku galau kini alasannya ialah seluruh jadwal telah diatur ulang."

3. A million and one

Jika kau mendengar seseorang menyampaikan "I have a million and one things to do this morning" maka jangan galau apakah benar beliau mempunyai satu juta acara yang harus dilakukan. A million and one merupakan makna kiasan yang berarti sangat banyak menyerupai halnya angka satu juta yang tergolong sangat banyak.

4. Eighty-Six

Eighty-Six merupakan slang bahasa Inggris Amerika yang awalnya terkenal dalam industri layanan masakan untuk menggambarkan item yang tidak lagi tersedia di menu. Makna lain yang diadopsi dari istilah ini ialah menyingkirkan sesuatu dengan menguburnya, mengeluarkan seseorang, atau menolak layanan.
Idiom ini sanggup dipakai contohnya dalam situasi mengeluarkan pelanggan keluar dari restoran alasannya ialah tingkahnya yang tidak disukai. Contohnya:
"That guy has had too much to drink, and he’s causing trouble. Eighty-six him."
Artinya, "Orang itu terlalu banyak minum, dan beliau menimbulkan masalah. Mereka mengusirnya "

5. Nine times out of ten

Jika kau menyampaikan sesuatu terjadi "nine times out of ten", berarti sesuatu tersebut terjadi pada hampir di setiap kesempatan atau hampir selalu demikian. 
Contoh penggunaan idiom ini, misalnya:
"Nine times out of ten when people say 'I know how you feel', they are lying."
Artinya, "Hampir selalu ketika orang menyampaikan 'Aku tahu bagaimana perasaanmu', mereka berbohong."

6. Take five

Ketika kau meminta izin untuk jeda beristirahat sebentar dari pekerjaan yang sedang dilakukan, kau sanggup memakai idiom "take five". 
Contoh penggunaan idiom ini, misalnya:
"I’ve been working all day, can I please take five?"
Artinya, "Aku sudah bekerja seharian, bisakah saya istirahat sebentar?"

7. Zero in (on someone or something)

Idiom ini mempunyai banyak makna yang sanggup dipakai untuk mengarahkan atau mengarahkan garis visi seseorang pada sesuatu; untuk semakin bersahabat dengan sesuatu, menyerupai lokasi fisik atau pemahaman konsep; atau untuk memusatkan perhatian seseorang pada sesuatu. Secara garis besar, idiom ini mempunyai makna fokus pada sesuatu.
Contoh penggunaan idiom ini, misalnya:
"We’ve had consultants in the factory for two weeks, and they’re zeroing in on our production problems."
Artinya, "Kami mempunyai konsultan di pabrik selama dua minggu, dan mereka memperhatikan problem produksi kami."

8. Like a million dollars

Like a million dollars jika diartikan secara harfiah berarti 'seperti satu juta dolar'. Dalam idiom, frasa tersebut bermakna merasa hebat, sangat baik, atau sehat, menyerupai halnya ketika kau merasa andal ketika mengenakan pakaian dengan harga satu juta dollar. Fantastis!
Contoh lain penggunaan idiom ini, misalnya:
"After being in the hospital for 5 days, James felt like a million dollars when he was allowed to go home."
Artinya, "Setelah berada di rumah sakit selama 5 hari, James merasa menyerupai sangat sehat ketika beliau diizinkan pulang."

Itu tadi beberapa idiom bahasa Inggris bekerjasama dengan angka yang sanggup kau gunakan dari sekarang. Pasti bahasa Inggrismu makin kece deh. Selamat mencoba!